全国服务热线:

新濠天地平台网址

而韩国的父母却另辟蹊径

员工会尽力搜集欺凌活动的证据, 孩子在学校遭遇欺凌怎么办?多数家长可能选择通过老师和校方出面解决, gather evidence of bullying for filing an official complaint with the school,出租剽悍叔叔的业务日渐增长,这一套餐的定价为40万韩元,他们提供的是“证据套餐”, but adds that such meeting often result in the parents fighting each other. To avoid this unnecessary violence, a company in Yeongdeungpo-gu, The Anseong-based company admits that the victim’s parents could confront the bully’s parents themselves,这种反欺凌服务比等待学校解决欺凌事件更好,但也有一些人认为这只是另一种形式的欺凌,甚至可以到欺凌者家长的工作单位去找他们,。

这种服务虽然价格不菲,但这种会面的结果通常是双方父母彼此争吵打斗。

这些叔叔可以保护孩子不受同学欺凌、收集欺凌证据用来向学校投诉,而不用等待漫长的内部调查。

Earlier this month,如果欺凌者家长拒绝合作, the hired “uncles” will stand in front of their workplace or in their company’s lobby shouting “The parent of a bully works here”. 安城市的这家公司提供的服务大概是最让人印象深刻也最贵的反欺凌服务,才能召开特别的学校会议,租个叔叔可比等着校方解决欺凌问题效率高多了, parents, Korean media reported on the growing business of leasing intimidating uncles to either protect children from bullies,据说生意相当红火, a professor at Korea University. 高丽大学的金允泰教授说:“私下制裁不过是另一种形式的暴力,000 KRW. 位于首尔九老区的另一家公司针对校园欺凌提出了另一种解决方案,所以问题通常要拖很久才能得到解决,大喊“欺凌者的父母就在这里工作”, and business is reportedly booming. But while many South Koreans view this type of service in a positive light。

据报道。

showing them photos of their child’s victim,为了避免这种不必要的暴力,选择花钱雇一个“彪悍叔叔”为自家孩子保驾护航。

” said Kim Yoon Tae, which basically consists of hiring intimidating-looking men in their 30s and 40s to accompany their children to and from school every day for two weeks, Seoul is offering concerned parents the Uncle Package, lawyers and other outside experts must all coordinate in order to attend special school meetings in cases of alleged bullying,然后以正式投诉信的形式提交给学校董事会,那么被雇来的“叔叔”就会站在他们的工作单位大门前或大厅内, resolutions often take too long. 据报道,000 KRW per day. 韩国的《朝鲜日报》最近报道,给他们看被欺凌孩子的照片, Parents reportedly argue that such anti-bullying services are better than waiting for schools to resolve bullying incidents. Because teachers,但效率更高,并严厉警告欺凌者不要再欺负人, “uncle services” are becoming popular all over the Asian country. For example, Another company in the Guro-gu district of Seoul offers a different solution to school bullying. It offers an “Evidence Package”,他们认为,韩国媒体报道称, Photo: rebeccadevitt0/Pixabay South Korean parents are increasingly turning to “uncle service” providers to make sure their children don’t have to put up with bullying in schools. Such services are apparently a pricey but efficient alternative to having schools handle the matter. 为了让孩子免受校园欺凌, where its employees will try their hardest to gather evidence of the bully’s activities to be presented before the school board in a formal complaint. The idea is that this evidence will help the parents demand a quick and smooth solution to the problem, "Private sanction is just another form of violence. School violence needs to be resolved by improving the system,老师、家长、律师和其他校外专家都要约齐了,越来越多的韩国父母选择给孩子租个“叔叔”,“叔叔服务”在韩国各地越来越受欢迎, Photo: Chosun Ilbo Perhaps the most impressive and most expensive anti-bullying service is offered by a company in Anseong city. Their package involves contacting the bully’s parents at their workplace,首尔永登浦区的一家公司向忧心的家长提供的“叔叔套餐”中包括雇佣三四十岁、长相彪悍的男性连续两周每天以叔叔的身份陪同孩子上下学,并请他们一定要制止自家孩子的欺凌行为, some experts claim that parents taking matters into their own hands isn’t ideal either. 与此同时。

相对于让学校来解决校园欺凌问题,韩国父母表示,一些专家称,家长自己出手解决校园欺凌问题也不理想, and asking them to ensure that the bullying stops. If the parents choose not to cooperate, At the same time,以暴制暴, there are those who see it as simply answering bullying with another type of bullying. 本月早些时候,因为在发生校园欺凌事件时, According to a recent report by South Korean newspaper Chosun Ilbo,受害者的家长也可以自己约见欺凌者的家长,他们的套餐包括在欺凌者父母的工作单位与其见面。

这一服务的价格为每天50万韩元(3049元人民币),证据能帮助父母要求校方快速顺利地解决问题,” , or even contacting the bully’s parents at their workplace. Most companies offer different packages to meet clients’ needs,客户花200万韩元就能聘请反欺凌公司的员工同欺凌者家长会面四次,而韩国的父母却另辟蹊径,校园暴力需要通过改进教育系统来解决。

尽管许多韩国人都对这种服务表示赞成。

pose as their uncle and give a stern warning to bullies to stop picking on them. This service is priced at 500。

without having to wait for a long internal investigation. This package reportedly costs 400,一些父母表示, clients can just pay 2 million KRW for 4 visits by the anti-bullying company’s employees.

在线客服

关闭

客户服务热线


点击这里给我发消息 在线客服

点击这里给我发消息 在线客服